13 γαλλικά λάθη που κάνουν όλοι (και που τους βγάζουν τα αυτιά).

Είναι ίσως το παρελθόν μου ως καθηγητής γαλλικών που με κάνει να είμαι ευαίσθητος σε ορισμένα λάθη...

... αλλά υπάρχουν κάποιοι που πραγματικά μου ξεσκίζουν τα αυτιά!

Προφανώς και εγώ κάνω λάθη.

Διότι, πρέπει να πούμε, τα γαλλικά είναι μια πολύπλοκη γλώσσα, με τόσες εξαιρέσεις που δεν ξέρουμε πλέον ποιος είναι ο κανόνας.

Αλλά πρέπει να παραδεχτείτε ότι υπάρχουν μερικές φράσεις που εξακολουθούν να ρουφούν πραγματικά τα αυτιά.

Το χειρότερο μέρος είναι ότι αυτά δεν είναι τα πιο δύσκολα να διορθωθούν, αλλά πεθαίνουν σκληρά!

εδώ είναι 13 πιο συνηθισμένα γαλλικά λάθη που πρέπει να αποφεύγουν όλοι. Κοίτα :

Ανακαλύψτε 13 γαλλικά λάθη που πρέπει να αποφύγετε και τη διόρθωσή τους

1. "Δεν ξέρω ποιος είναι"

Η μικρή αδερφή του περίφημου «Δεν ξέρω πού είναι» και «ποιος το λέει». Ξεκινάμε με πολλά προβλήματα με διπλό σφάλμα.

Ξεχνάμε την άρνηση ("δεν ξέρω") επειδή μιλάμε.

Από την άλλη, η κατασκευή με αντιστροφή του υποκειμένου (που) και του ρήματος (είναι) δεν έχει λόγο ύπαρξης εδώ.

Η σωστή έκδοση : "Δεν ξέρω ποιος είναι"

2. "Υπάρχουν κάποιοι που μεγαλώνουν"

Από το ρήμα «σταυρώνω» που προφανώς όλοι γνωρίζουν!

Αστειεύομαι, είναι απλώς το ρήμα «πιστεύω» που είναι μάλλον πολύ απλά συζευγμένο στο ενεστώτα δεικτικό: «πιστεύουν» και στην υποτακτική του ενεστώτα: «είναι απαραίτητο να πιστεύουν».

Ειδική αναφορά σε όσους αρνούνται αυτό το σφάλμα με άλλα ρήματα: "πρέπει να είναι προσεκτικοί" ή "πρέπει να το δουν αυτό".

Η σωστή έκδοση : "Κάποιοι πιστεύουν"

3. "Παρ' όλα αυτά"

Είναι ένα λάθος που γίνεται τόσο κοινό που δεν σοκάρει πλέον πολλούς ανθρώπους.

Στη Γαλλία, μας αρέσει να συντομεύουμε εκφράσεις που βρίσκουμε πολύ μεγάλες για να πούμε. Υπάρχει, επομένως, μόνο ένα βήμα -όσο λυπηρό κι αν είναι- να πάμε από το "παρά το γεγονός ότι" στο "παρά αυτό". Έτσι γεννιέται ένα σφάλμα αρκετά γρήγορα.

Εάν η Γαλλική Ακαδημία δεν αναγνωρίζει ακόμη αυτή τη διατύπωση, πολλοί γραμματικοί την αποδέχονται ως παρελθόν στην τρέχουσα χρήση.

Οι καθαρολόγοι θα μας πουν ότι υπάρχει όντως περίπτωση όπου το «παρά αυτό» χρησιμοποιείται με το ρήμα to be στην υποτακτική που αποδεικνύεται ότι είναι ο μετασχηματισμός του «αν και έχω κακό (κακώς) ευγνώμων για αυτό». Αλλά αυτό ήταν πριν.

Η σωστή έκδοση: "Παρά το γεγονός ότι"

4. "Από σήμερα"

Τριπλό σφάλμα, μπίνγκο! Αυτό ονομάζεται πλεονασμός, γιατί αυτή η έκφραση εκφράζει τη λέξη «ημέρα» τρεις φορές.

Πράγματι, «hui» στα παλιά γαλλικά σημαίνει «η μέρα που είμαστε». Δεν έπρεπε λοιπόν να το χρησιμοποιήσουμε για να χτίσουμε το «σήμερα» που εκφράζει την ίδια έννοια και που σημαίνει «μέχρι σήμερα».

Έτσι, αν προσθέσουμε κι άλλο «στη μέρα» μπροστά, επαναλαμβανόμαστε και τρίτη φορά άσκοπα.

Να είστε βέβαιοι ότι αυτό δεν είναι πρόσφατο λάθος, αφού βρίσκεται ήδη σε γραπτά του 1531 ... αλλά αυτό δεν είναι λόγος να το διαιωνίσουμε.

Η σωστή έκδοση: "Σήμερα"

5. "Σαράντα χρονών" και "πενήντα επέτειος"

Τα πενήντα γενέθλια δεν είναι ένα άτομο κάποιας ηλικίας, αλλά η επέτειος ενός γεγονότος που είναι 50 ετών.

Για παράδειγμα, «η πενήντα επέτειος του εργοστασίου Docelles».

Επομένως, δεν μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε το 40 ή το 50 για να ορίσουμε ένα άτομο.

Η σωστή έκδοση: «Τετραγενής» ή «Πενήντα χρονών»

6. "Εμφάνιση"

Άλλη μια συγχώνευση μεταξύ «να δείξω» και «να δείξω». Ένα είναι σίγουρο, είναι ότι το «δείχνω» δεν υπάρχει με την έννοια του να δείχνεις κάτι σε κάποιον.

Από την άλλη, η έκφραση υπάρχει αν θέλεις οπωσδήποτε ένας φίλος να δείξει μια από τις δημιουργίες σου σε μια αγορά: «Τον έβαλα να δείξει το αριστούργημά μου στο περίπτερο του».

Δεν πρέπει να συγχέεται ούτε με το «δείχνω» που είναι συνώνυμο του «δείχνω».

Η σωστή έκδοση: "Να δείξω"

7. "Προσωπικά, εγώ ..."

Άλλο ένα καλό παράδειγμα πλεονασμού!

Πράγματι, μόνο μία από αυτές τις τρεις λέξεις είναι υπεραρκετή για να μιλήσει για «εγώ».

Δεν χρειάζεται να το απλώσεις σε ολόκληρη την πρόταση, εκτός κι αν έχεις σοβαρό πρόβλημα με το εγώ, αλλά αυτό είναι άλλο πρόβλημα.

Η σωστή έκδοση: "Εγώ..." (και αυτό είναι)

8. «Είναι κατανόηση»

Ωραία απόδειξη σύγχυσης επιρρήματος και επιθέτου.

Η «κατανόηση» αναφέρεται σε μια ιδιότητα ενός ανθρώπου που καταλαβαίνει καλά τους άλλους χάρη στην καλοσύνη του.

Ενώ το «κατανοητό» λέγεται για κάτι που μπορεί να γίνει εύκολα κατανοητό. Τίποτα να δεις, λοιπόν!

Η σωστή έκδοση: "Είναι κατανοητό" / "Αυτός ο άνθρωπος κατανοεί"

9. «Πηγαίνω στο κομμωτήριο»

Η χρήση προθέσεων στα γαλλικά είναι μια πραγματική τσάντα κόμπων.

Ωστόσο, ένα είναι σίγουρο, είναι ότι πηγαίνει κανείς «σε» κάποιον ή σε έναν έμπορο, δηλαδή σε ένα ζωηρό και ζωντανό ον.

Πηγαίνουμε όμως «στο κομμωτήριο, στο σινεμά, στο αστυνομικό τμήμα, που είναι χώροι.

Αυτό σημαίνει ότι παίρνετε το κομμωτήριό σας για ένα μέρος; Όχι πολύ σεβασμό, όλα αυτά!

Η σωστή έκδοση: «Πηγαίνω στο κομμωτήριο»

10. "Αν θα το ήξερα"

Όλα μου τα συλλυπητήρια, αγαπητή σύζευξη!

Γιατί ακριβώς πίσω από το «αν», χρησιμοποιούμε το ενδεικτικό, και σίγουρα όχι το υπό όρους.

Η σωστή έκδοση: "Αν το ήξερα"

11. «Φέρνω επιδόρπιο»

Και μπιμ, άλλη μια όμορφη που κάνουν όλοι!

Φέρνουμε κάτι και φέρνουμε κάποιον κάπου.

Δύσκολο, λοιπόν, να φέρεις αυτό το υπέροχο και γλυκό που είναι επιδόρπιο!

Η σωστή έκδοση: "Φέρνω το γλυκό"

12. «Ζω στο Παρίσι»

Α καλα ? Πόσο τυχερός είσαι που ζεις σε ένα αερόστατο που έχει θέα στην πρωτεύουσα!

Αλλά αν όπως κάθε κανονικά συγκροτημένο άτομο, ζείτε σε ένα διαμέρισμα στο Παρίσι, ζείτε "Στο Παρίσι" και όχι "Στο Παρίσι".

Οπότε ναι, είναι σίγουρα super class να ζεις «στο Παρίσι», αλλά γραμματικά είναι αμέσως λιγότερο καλό!

Η σωστή έκδοση: "Ζω στο Παρίσι"

13. «Όσο για μένα»

Σύμφωνα με τη Γαλλική Ακαδημία «όσο για μένα» δεν υπάρχει και κυρίως για να μην εκφράσει ένα λάθος που φαίνεται να υποθέτει κανείς.

Ωστόσο, μια παρόμοια έκφραση υπάρχει, αλλά είναι μια στρατιωτική έκφραση που γράφεται: "in time for me".

Σημαίνει την ανάκαμψη από την αρχή μιας άσκησης με σεβασμό σε έναν πολύ ακριβή ρυθμό.

Μπορούμε επομένως να παραδεχτούμε ένα λάθος και να θέλουμε να ξεκινήσουμε από την αρχή λέγοντας: "in time for me".

Η σωστή έκδοση: "Λάθος μου"

Πώς να αποφύγετε αυτά τα λάθη;

10 πιο συνηθισμένα γαλλικά λάθη που πρέπει να αποφύγετε

Αν ψάχνετε για δουλειά, συνέντευξη ή οποιαδήποτε κατάσταση όπου τα λόγια σας μιλούν για εσάς, να είστε προσεκτικοί!

Ίσως είναι καιρός να αποφύγουμε αυτά τα άσχημα λάθη.

Για να σας βοηθήσω να βάλετε ένα τέλος σε αυτό, προτείνω αυτό το βιβλίο: "Γράψτε άψογα για Dummies".

Σειρά σου...

Γνωρίζετε άλλα γαλλικά λάθη που πρέπει να αποφύγετε; Μοιραστείτε τα με την κοινότητά μας στα σχόλια. Ανυπομονούμε να ακούσουμε νέα σας!

Σας αρέσει αυτό το κόλπο; Μοιραστείτε το με τους φίλους σας στο Facebook.

Επίσης για να ανακαλύψετε:

Τα κορυφαία 36 πιο αστεία αντίγραφα μαθητών, είναι κοντά στην ιδιοφυΐα!

Οι 6 διδακτικές μου συμβουλές για να βοηθήσετε το παιδί σας να πετύχει στο σχολείο.


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found